středa 14. března 2012

I don´t want to be an otaku anymore...


(poznámka: tento článek byl napsán pod vlivem okamžiku a tudíž může být neobjektivní)

Když mě asi ve dvanácti nebo v jedenácti chytla mánie zvaná anime, naivně jsem věřila, že mi vydrží až na do smrti. Že ve třiceti budu stále hrdě koukat na nové díly Naruta a svým dětem nebudu pouštět kreslené seriály ve stylu Winx a jiných ptákovin, nýbrž Inuyashu, Krále Šamanů a Rurouni Kenshina. Ale ještě mi není ani osmnáct a už mám chuť vypadnout ze všech míst, která by mi mohla přinést přízvisko otaku. Není to tím, že bych se styděla za svoje anime období nebo že mě mangy přestaly bavit, ne. Pořád je čtu a dělám to ráda, i když je teď často prokládám americkými komiksy a hranými seriály. A ještě pořád mi prohlášení typu "anime jsou blbosti pro děcka" hýbají žlučí.
Ne, za onou naprostou nechutí vůči slovu otaku nestojí anime ani manga, nýbrž ostatní jedinci, kteří se tak nazývají. Přijde mi, jako by se celá ta skupina přetransformovala v jakousi hysterickou bandu fanoušků Tokio Hotel, až na to, že tam není ten Tokio Hotel, ale třeba Naruto.
Že "noví otaku" šmahem odsuzují mé milované anime série a vytahují se s novými, které nemají ani kouzlo, ani pořádný příběh jsem se smířila. Každý má holt jiný vkus.
Že ti "noví otaku" nejsou schopni používat google a ptají se na každou pitomost, nad tím jsem mávla rukou. To dělají lidi všude. (a na druhou stranu, najde se určitě i dost nových otaku, kteří ho používat umí)
Že nejsou schopní dát titulky k videu, neznají jiný zdroj než uložto a pořád prudí, když že bude další díl/překlad, fajn. To se děje i v jiných fandomech.
Že je pro ně konec světa, když anime/manga není v češtině, to jsem taky ještě chápala. Holt ještě nemají tak velkou slovní zásobu v angličtině či jiném jazyce.

To, že po mě chtějí, abych přispívala na pitomé stránky s překlady, už mě naštvalo. Nemám nic proti peněžní podpoře, když daná tvorba za něco stojí, ale proč bych sakra měla přispívat stránkám s hnusným designem, urážlivými admini a často mizernými překlady? (a ano, narážím na jistý server)
Další věc, co mi naprosto vzala chuť angažovat se v české otaku komunitě, byla očividný konkureční boj mezi překladatelskými skupinami. Jeden na druhého akorát hází špínu, deset skupin překládá jednu mangu a jiné zajímavé zůstávají ležet bez povšimnutí. Pitomý systém čtení, stahování a mizerná kvalita tomu také nepřidali a nejmíň rok už jsem se k žádnému českému překladu mangy ani nepřiblížila, nepočítám-li Naruta z Konohy. (anime nesleduji)

Ale to by se ještě skousnout dalo. To se přece netýká celé otaku skupiny, to se vždycky jenom objeví nějaký ten blbeček, co je vidět, říká mi mozek.
Jenže co mě opravdu zvedlo mandle byla dnešní diskuze, na kterou jsem nechtěně narazila na tom zatraceném facebooku. Všichni otaku se tam nad něčím rozčilovali a já si říkám - co je tak bere? Někdo označil anime za blbost?
Byli naštvaní, protože nakladatelství Crew vydá Bleach.
V komentářích následoval pláč, že techniky byly přeložené do češtiny, že na jména byla použita české transkripce a že tudíž crew zmrvili celý Bleach, DN a jiné. A že by raději neměli vydávat nic a že amatérští překladatelé jsou stejně nejlepší.

V jednom okamžiku se mi vybavili ty okamžiky kdy jsem nešťastně sháněla mangu všude možně po internetu a zoufala si, proč si prostě nemůžu zajít do knihkupectví. Když jsem louskala divný anglický překlad na miniaturních stránkách, protože český neexistoval a jiná verze anglického taky ne. Vybavila se mi ta radost, když jsem v knihkupectví objevila Královnina rytíře (což ani nebyla manga, nýbrž manhwa) Jak jsem byla nešťastná, když nakladatelství talpress i zonerpress psali, že nemohou vydat delší série než určitý počet volume, protože by je to zruinovalo.
V tu chvíli mě napadlo, že už vážně nechci, aby mi říkali otaku. Zítra možná změním názor, ale teď si dovolím zůstat znechucená.

Ach jo.

Vaše Tenny

P.S. - Později se na obranu proti blbostem na fb zvedlo několik osob, ale většinou to byli staří harcovníci, kteří stejně jako já nechápali onu upřímnou zášť vůči české transkripci.

4 komentáře:

  1. No to mi říkej. Jenže obávám se, že je to způsobeno vzrůstem popularity anime a mangy u nás v Česku, a že s tím asi nejde nic dělat. Tedy jde- ti, kterým říkáš veteráni (ale taky mohou být nováčky), prostě ti, kteří nejsou pozéry a mají v mozku aspoň dvě buňky, se stáhnou na určitá diskuzní fóra, na blogy (hodně starších adres se teď přesunulo na blogspot) a vydrží, dokud popularita lehce neopadne a růžový kurník se nechytí nějaké nové Hany Montány. A tak to máš ve všech fandomech, hádej co si myslí spousta "starých" trekkies o "nových", kteří uctívají JJ Trek a TOSku nikdy neviděli. (já jsem celkem liberální, nesnáším jen nového Spocka, ten zbytek JJ Treku je celkem dobrá fanfiction :D) Že se díky popularizačním vlnám starých fenoménů najde spoustu blbců, kteří se tím pokusí zviditelnit coby "zažraní fandové", je stejně jisté, jako politováníhodné. Ale vždycky je tu šance, že to přivede pár nových lidí do jádra fandomu a ve výsledku to nenapáchá tolik škody, jak by se na první pohled mohlo zdát.
    Jinak, hodíš link na ty stránky, které tě tak naštvaly? Jsem připravena ke každé špatnosti (no vidíš, HP je taky pěkně zprofanovaná kniha a na FF patří HP linie k nejlepším- ffšecko je o lidech, kteří tvoří aktivní jádro)

    OdpovědětVymazat
  2. Z japanofilního fandomu jsem se stáhl před dvěma lety. Tak pozdě jen proto, abych ještě dopřeložil dva rozdělané seriály.

    Když jsem k anime a manze v roce 2005 přičichnul, byl to parádní underground. S tím, co se z toho stalo... Neznám je.

    "Jistý server"... proč jen tuším, že vím, o co se jedná. Kdysi se mi podařilo tu stránku najít při jejím zrodu a myslel jsem, že tehdy zatřepu bačkorama, jen jsem to viděl.

    OdpovědětVymazat
  3. Rozhodně bych to neviděl jako problém růstu popularity, ale generačního posunu. Prostě přibylo puberťáků. Většina negativ, která jmenuješ, určitě padá na jejich hlavu. Ovšem z těch flejmů o přepisu bych je nevinil, v tom jede i nezanedbatelné množství "harcovníků". Je roztomilé sledovat flejmy na webu, kde odpůrci cz přepisu horují cosi o ztrátě "kouzla Východu". A přitom za to může jen línost a neschopnost (event. neochota) českých fan překladatelů naučit lidi tomu, co se u nás běžně x desítek let používá a je zažité -_- Mě k tomu napadá jediný "racionální" důvod a to, že jim správný překlad (tj. když tomu každý rozumí) bere pocit "undergroundové výlučnosti".

    Anime u nás přestalo být underground v okamžiku, kdy počet účastníku AF přelezl užitkovou plochu Artu (2007). První pozéři (dneska se jim říká "hipsteři") začli prchat záhy poté.

    Znechucení se rozhodně ubránit nelze, na druhou stranu parta dětí mě těžko přinutí přestat sledovat/číst věci, které mě baví. Přestane je to bavit/vyrostou z toho/zmoudří. Protentokrát budu výjimečně optimista a budu doufat v třetí možnost...

    OdpovědětVymazat
  4. Hmmm, jsem v oblasti anime a mangy relativní nováček, alespoň oproti tobě. Resp. ty časy, kdy jsem byla úplný nováček a znala jsem jenom Naruta a Death Note (člověk někde začít musí, ne:)) nejsou zas tak dávno. Ale většina těch negativ, co píšeš, se mě naštěstí netýká *úleva* :)

    Akorát co se těch českých překladů týče, myslím že u věcí co znám, bych si taky zvykala těžko. Ale já mangy celkově čtu raději v angličtině, čeština mi u nich nějak nesedí, nevím proč...

    Jinak ty problémy, o kterých píšeš, ani nevnímám. Sice si tak nějak uvědomuji jejich existenci, ale jenom okrajově. Asi to bude tím že to dění v komunitě moc nesleduju. Nějakým zázrakem se mi podařilo najít pár známých, kteří sledují přibližně stejně dlouho jako já a mají to v hlavě srovnané, s nimi se tak jednou měsíčně scházím a většinou to stojí za to. Chodím na blogy, které mají úroveň a baví mě číst, občas kouknu co zrovna vychází atd... a o nic jiného se nestarám. Teď si říkám, že jsem možná zvolila dobrý přístup :D

    Ivča

    OdpovědětVymazat